Skovgaard
1895-06-12
Sender
Joakim Skovgaard
Recipient
Wilhelmine Skovgaard
Document content
Awaiting summary
Transcription
Mappe 17
Brev nr 33
Klevanggaard Brörup Station
12 Juni 1895
Kjære Faster!
Tak for brevet, og for lån af det fra Niels, og vil Du takke Onkel for hans efterskrift. Vi havde kort i forvejen hört fra Niels, men da der intet interessant stod i brevet, sender jeg det ikke. Det eneste I måske bryder Eder om at vide er, at nu bör vi skrive saaledes udenpå brevene ”Adr Kaptain Rahbek Grækenland Athenes.
Nu håber jeg at Onkel har overstået födselsdagsuroen. At Apothekerens rejser med Hildegard til Taormina synes jeg er meget fornuftigt, jeg tænker at navnlig Fru Aggersborg og Marie vil glædes
-2-
ved sydens skönheder, og for Hildegard er det da både i pose og i sæk efter omstendighederne. Angående Holten og Cathrine så forstår jeg godt det bud Du bringer fra ham, tak! Og om 10 dage håber jeg med Dig, at hun kan begynde at puste. Vil Du hilse dem begge. Hvad angår livet her, så glæder det mig, at det bringer Dig Din ungdom i hu. I går var her et par folk fra Söborg, Ole Hansen hed manden vist, så fortalte jeg at Farfader havde ejet Frebogaarden, det har være for en tid siden sagde han, ja 1820 eller et par år senere, svarede jeg. Aah ja det var længe siden. Så fik vi Jensen som nu er i Gilleleje på bane, ham kendte de og havde tit tænkt at besöge ham i Hedsbjerg, men det var ikke blevet til noget, og nu bode de her i
-3-
Askov. Hör Faster, kan Du ikke bekvemme Dig til en dag når Du har tid at skrive, å nej, det er nok bedre vi vænter til engang vi ses, at Du så fortæller mig lidt om slægten og hvordan vi fik navnet Skovgaard, Du er snart den eneste vi kan få det at vide hos, og at jeg så med det samme skriver det op. Men hjælp mig at huske, at det bliver gjort. En aften når vi er hos Eder kan det vel nok lade sig gjöre? Jeg er meget forbavset over og taknemmelig for dit lange brev Du denne gang har sendt mig. I dag regner det og Peter er sat til at skrive stil, det gjælder jo om at töjle de livskræfter på en fornuftig måde. Johan Thomas kan jo ikke være med til så mange fornöjelser som de andre, fordi han hoster værst, men han har det ellers godt, og han tröster sig med en bue
-4-
og to pile. Pilene betingede han sig til belönning for at gå tidligt iseng igår. Alle plukke de könne blomster på gröftekanterne, i går havde Niels sanket sig en fin bouket med mange klokke i, så udbryder han Så! Nu ringer nok min bouket i vildene sky”. Eline hoster og en del, men er dog ellers meget struttende, og selv lige oven på en hostetur, svarer hun alletider, når man spörger ”hvordan har du det” ”godt”. Klangen i ”godt” kan være lidt mere eller mindre kraftig, men det er alletider ”godt”. Og fra klynk glider hun over i nyn og så sover hun igen. Georgia, som også hoster noget, er blevet klippet, hun er nu bleven livlig, og kan også omgås mennesker, men er en hare overfor alle dyr, hörer hun hestene i gården, vil hun sove, for under dynen er sikrest. Fra Agnete Peter og Niels skal jeg hilse, de andre 2 sover. Lev vel og hils Onkel og Ingeborg, Din Joakim Skovgaard.