Menu

Skovgaard

1880-12-22

Recipient

Joakim Skovgaard

Document content

Awaiting summary

Transcription

Kasse 16
Brev 6

Hotel Mont Blanc
Rue de Seine
Kjøbenhavn 22.de Decbr 1880

Min kjære Joakim!
I dag modtog jeg Dit Kjære Brev af 19de Dc, og iler med strax at besvare det for at Du ogsaa fra mig, som fölger Dig med de kjærligste Tanker, kan modtage en frisk Julehilsen. Dine Breve til Dine Södskende og Din Faster har jeg læst med fornöjelse og beundret Din Ihærdighed i at Skrive, uagtet saa meget andet og nyt maa optage Din Tanke og Tid.
Det gjör mig ondt at erfare at Du maa holde Dig inde paa Grund af en Forkjölelse, som jeg dog haaber snart vil gaa over, men jeg er glad ved at Du lever sammen med den friskere Kabell, som baade kan og vil hygge om dig. Lave din Mad og være Dig til Selskab. Som Du vel kan tænke er Du ofte Gjenstand for vor Samtale, og vi fölger Dig i Aanden med megen Interesse. Jeg havde rimeligvis skrevet Dig til Juletiden, •2• selv om jeg ikke havde modtaget Brev fra Dig, dersom jeg havde været vis paa at mit Brev vilde træffe Dig, men derom nærede jeg Tvivl fordi Du i et tidligere Brev har meddelt, at Du og Kabell fraflytter Boligen i Rue Jacob 58, den 23de December, uden at opgive hvor Du efter den Tid skal bo. Da Du imidlertid i det i dag modtagne Brev opgiver samme Adresse haaber jeg at dette Brev vil komme Dig rigtig i hænde.
Din Tante skriver med det samme, og hun vil rimeligvis omstændelig meddele alt hvad der vedkommer Familien, saa at jeg denne Gang kun vil bringe Dig mine kjærligste Ønsker om en, efter Omstændighederne i de ejendommelige Forhold, glædelig Julefest og et lykkeligt Nytaar, samt de venligste Hilsener baade til Hr. Kabell og Dig. –
Julefesten bliver af os tilbragt i al Stilhed, kun Juleaften festligholdes ved, sammen med Gine, først at gaa i Kirken til liturgisk Gudstjeneste og derefter det sædvanlige Juleaftensmaaltid, •3• nemlig, Risengröd, Steg og Æbleskiver, hvad Du vel neppe vel kunne opdrive i Paris selv om Du vilde gjøre Dig Umage derfor.
At vi nu, Gud ske Lov, alle ere raske vil glæde Dig at erfare, ligesom ogsaa at det samme er tilfældet med Apothekerens Familie, som glæder sig til at Gyrithe kommer fra Haderslev for at tilbringe Julen i Hjemmet. Forudsættende at Mine ikke har fortalt det i sit Brev, vil jeg meddele at Lovise Johnsen har været her en 14 Dags Tid og Lejet en lejlighed ved Østerfarimagsgade, ligeoverfor Holmens Kirkegaard, til hendes Forældre, som til Foraaret flytter herover.
Lev nu vel, kjære Joakim, og lad mig snart enten direkte eller ved Brev til en af Dine Södskende, som i reglen lader mig læse det, erfare at Du atter er fuldkommen rask, thi för er jeg ikke ganske rolig, da jeg ved hvad det vil sige at skulde henvende sig til Læger i Paris. I 1867 Kunde man ikke engang faa Salep paa Apotheket, hvad dog er meget nyttigt naar Maven •4• er i Uorden. Først da man oplyste at Salep paa Engelsk hedder ”Arrowood” kjendte man det, og paa Hotellet forstod man ikke at koge det rigtigt. Maaske Hr. Kabell ogsaa er ferm her ligesom Madlavning, saafremt et saadant Middel skulde tiltrænges?
Sluttelig de kjærligste Hilsener fra os alle
Din hengivne Onkel
Aggersborg

Facts

PDF
Letter
Kjøbenhavn

Mappe 16 nr. 06