Skovgaard
1883-06-11
Sender
H.C. Aggersborg, Anne Irgens
Recipient
Joakim Skovgaard
Document content
Awaiting summary
Transcription
Kasse 16
Brev 43
Classenshave 11te Juni 1883
Min Kjære Joakim!
Da jeg af Dit Brev til Faster, som ankom i dag, erfarede Din Adresse i Sora, iler jeg med at benytte den saa at mit Brev mulig kan blive det förste som Du modtager fra Fædrelandet i Dit nye Hjem rimeligvis for længere Tid. Först og fremmest min hjertelige Tak for Brevet til min Födselsdag og de kjærlige og gode Ønsker for mig i det nye Aar, samt fordi Du sendte Dig Selv/i Fotografi som Födselsdagsgave. Jeg havde vist nok set Billedet för og fundet det meget lignende saa at jeg er meget glad derover. At Hænderne ere blevne for fremtrædende og derfor for store kan ikke forstyrre Intrykket af Portraitet, i hvert fald kan man jo dække over dem, og jeg troer nok at Din faster Yttring om at det var mislykket, hvilken Yttring jeg ikke har hört, har kun havt hensyn til Hænderne. Niels, som igaar kom hjem fra Frederiksborg, hvor han har malt et Billede færdigt som i dag er bragt til den Skandinaviske Udstilling, agter paa •2• Lördag at reise til Sverrig, efter först med Cathrine en Dag at have aflagt Besög paa Knabstrup.
Jeg glæder mig meget over at Du nu er kommen bort fra Rom, hvor alle siger at det i denne Tid er meget usundt at være. Gid Du nu maa blive rigtig tilfreds med de Folk, som Du boer hos hvad det jo tegner til efter Beskrivelsen, som dog, naar jeg læser Dit Brev om igjen kun angaar de Folk Zahrtmann skal bo hos. Sora er vel en större By, hvor Du boer paa Hotellet. Det er nogle deilige Beskrivelser af Naturen som dine Breve indeholder og jeg glæder mig over at Du af Begeistring derover glemmer [?], hvad jeg og mine neppe vilde om vi kom til Italien. Her er ogsaa deiligt i Classenshave og vi have iaar ret nydt den smukke Tid da Frugttræerne stode i det prægtigste Blomsterflor idet vi flyttede ud den 24de i det deiligste Veir, hvilket har vedvaret til Dato. Saa min Födselsdag var foruden Tante Gine og Cathrine hele Apothekerens Familie, Johnsen med Datter og Pastor Theodor Rohde, som tilfældigvis vare i Byen. Alle vare fornöjede og glade og vi drak Din og alle vore fraværende Slægtninger og Venners Skaal i Champagne. •3• Dit Brev var ankommen nogle Dage för min Födselsdag, men da jeg anede Indholdet gjemte jeg det til Dagen og vi glæde os alle om Morgenen ved at læse det i Ro.
Med hensyn til Dine Pengesager saa var Niels netop hos mig da jeg modtog Din Anmodning om at hæve de 1100 Kr fra Truelsen, hvorfor han paatog sig at hæve dem. Jeg satte disse strax ind i Sparekassen hvor jeg ogsaa successive indsætter de Renter jeg hæver til Dig. Goldschmidt har endnu ikke betalt, mulig er han ikke kommen hjem fra Reisen.
Det var da en skrækkelig Begivenhed med Overfaldet og Plyndringen af Dr Dahl lige udenfor Rom, heldigvis er dog dette Tilfælde enestaaende og en Maler er neppe udsat for en saadan Medfart.
Jeg har faaet saa mange Breve til Födselsdagen baade fra America, hvor Chr Johnsen og Paghs bo og fra Indlandet at jeg har meget at besvare, hvorfor jeg denne Gang vil slutte med de kjærligste Hilsener fra Tante Anna og Din Faster, som gjerne ville have mig med til Stranden hvor Solen [?] de hvide Seil paa Lystjagterne, men især hilses Du
Af Din kjærlige Onkel
HCAggersborg
•4•
Classenshave den 11te Juni 1883
[Besvaret]
Kjære Joakim.
Jeg fik paa engang Samvittigheds Skrubler over at jeg ikke selv har skrevet, og takket Dig for det rare og vænlige Brev til min Fødselsdag. Det slog mig da Du skrev i Fætters Brev, at jeg ikke skulde plage mig med at skrive til Dig. Kjære Joakim Du maa langdtfra tro at det er mig en Plage, nei tværtimod, det vilde være mig en stor Fornöelse, at kunde skrive et ordentligt Brev, men Sagen er, at jeg Skammer mig over min slette Skrift og Bogstavering, men ret betænkt kom jeg i hu, hvor god og overbærende Du er, saa tog jeg Mod til mig, og lod alle Skrubler fare. Det glæder mig at Du har det saa godt, og rigtig nÿder den skjönne Natur men naar Du i Dine Breve omtaler den hede og stöv der er, saa udbryder vi, nei her er dog meget, meget bedre her er saa frisk og, kjöligt, vi kom herud just som Frugttræerne stod i deres fulde Blomsterpragt, det var et deiligt Sÿn, nu blomstrer Syringer, og Guldregn, og Gjögen Kukker alt hvad den kan, ja her er aller deiligst i Danmark. N glæder jeg mig til at se Dit nye Stykke paa Udstillingen. Lev nu vel kjære Joakim, og endnu en gang Tak for Dit kjære Brev. Din hengivne A. Irgens