Skovgaard
1895-11-18
Sender
R.S. Sønder
Recipient
Joakim Skovgaard
Document content
Awaiting summary
Transcription
Mandø Den 18 de November 1895
Deres ærede brev af 15de denne har jeg i Dag modtaget, og jeg har nu paa Deres Vegne indsendt, eller rettere skrevet, thi det er endnu ikke afsendt, et andragende til Stidftsøvrigheden om Tilladelse til at borttage Alterbilledet, jeg har ogsaa talt med Kirkeværgeren derom, men han skal først have Beboerne sammenkaldt for at høre deres Mening, men jeg antager ikke der bliver rejst nogen Indvending fra nogen Sider, endskjønt man ved det jo ikke, Beboerne her ere saa meget forsigtige mangen gang til deres egen Skade. Men saafremt den for øn ●2● skede Tilladelse erholdes, skal jeg gjøre hvad jeg kan for hurtigst muligt at faa Billedet afsendt til Kjøbenhavn. Men jeg er jo ikke kjendt med Indpakning af Malerier, og vilde derfor gjerne bede Dem være saa god at give mig lidt Oplysninger i saa Henseende. Det er først Kassen, den skal jo være solid, mon gjennemskaarne Brodder ere stærke nok, og skal Kassen være vandtæt? Det bliver jo ikke saa billig en Kasse, da der gaar en Del Brodder til. Skal Billedet sendes i Rammen? jeg antager, at det vil være det heldigste, saa kunde Copien jo indsættes i Rammen i Kjøbenhavn og være fuldt færdig til at stille op, naar den kommer tilbage, og hvorledes skal Billedet indpakkes i Kassen. Jeg har tænkt mig først et tænkt mig først et tyndt lag halm for at beskytte ●3● mod Fugtighed, thi det bliver jo vanskeligt at faa en vandtæt Kasse i den Størrelse uden alt for store Udgifter, over Halmen Papir og så lægges Billedet ned, over dette igjæn Papir og Halm og stoppes det godt efter med Halm rundt omkring og laaget sømmes fast. Saaledes har jeg tænkt mig. Men De vil nok være saa god at give mig Deres Mening tilkende og de Oplysninger som De maa anse for nødvendige. Jeg vil kun gjøre opmærksom paa, at skal vi skynde os, thi vi ved ikke naar Vinteren begynder og Frost kan snart afbryde al Forbindelse med Øen. Jeg vil nu haabe at det maa lykkes os at faa Billedet til Kjøbenhavn inden De rejser bort.
Med venlig hilsen
Deres
R. S. Sønder
Hr. [?past S.] Tak for deres venlig skrivelse af 18 nov. Jeg håber, at ingen af Kirkeejerne vil sætte sig imod Billedets forsendelse hertil, her er jo meget gunstigere betingelser for at udføre en [Overstreget:?] kopi, altså også rimelighed for det bedst mulige resultat [streg] og hvis skader Rohde [Overstreget:[?] skal |ved at|] dersom han må arbejde derovre på Kopien, |imod forventning| [Overstreget: ikke] |skulde| bliver forhindret i at gjøre den færdig på [?], vilde det trække hele |næste| vinter over inden det kunde fuldføres, hvorimod [?] [?] kunde holde ved til den bliver færdig.[Streg] [Overstreget: ?]
Angående Kassen, så vil det sikkelig være mest praktisk, om De vil være så god, såsnart den |Tilladelse eller| eventuelle tilladelse |eventuelt| er givet, da straks vil skrive to ord til hr Kunsthandler Lemming østerbrogade 27 Kjøbenhavn, om han |efter aftale med mig| vil sende Dem en kasse, i hvilken De blot behøver at nedlægge Billedet |skrive lidt til| og sende det afsted til hans adresse. [Overstreget: Rammen med de] Endelig |må| beholde |Rammen| på Mandø, her vil den kun være til gene og fordyre forsendelsen betydeligt, udover at De [?] [?] noget |mig| ved det, den kan desuden lide ved slig forsendelse
X vi bygger kassen kun til Billede da De
II og stor sandsynlighed for den [?] fuldendelse af arbejdet. Her behøver maleren jo fx slet ikke at rette sig efter tjænesten i Kirken, hvilket måske kan blive han vil heller ikke være Kirken til nådest gave.