Skovgaard
1882-12-20
Sender
H.C. Aggersborg
Recipient
Joakim Skovgaard
Document content
Awaiting summary
Transcription
Kasse 16
Brev 24
Kjøbenhavn 20de Decbr 1882
Kjære Joakim!
I den Forventning af dette Brev vil komme Dig i hænde Juleaften, og med Forvisning om at det vil være Dig Kjært at modtage en Julehilsen fra Din gamle Onkel, som holder saa inderligt af Dig, og fölger Dig i Tankerne med Kjærlighed, vil jeg bede Dig at modtage Skriftligt, hvad ikke kan ske mundtligt, mine bedste og Kjærligste Ønsker om en glædelig og velsignet Julefest og et i enhver henseende lykkeligt Nytaar.
Dit sidste Brev, hvormed fulgte Brev til Tante Gine, hvem jeg strax leverede det, og hvorpaa Du maaske alt har faaet Svar, glædede mig meget, dels fordi det afgav Bevis paa Din samvittighedsfulde Ærlighed, og dels fordi deraf fremgik, ligesom af Dine andre Breve til Hjemmet, hvoraf jeg har læst flere, at Du ret nyder Skjönheden i Natur og Kunsten i de nye Omgivelser og vedvarende er rask. Din beskrivelse af Din Ven Skredsvigs ægteskabelige Lykke i Modsætning til Din Ungkarlestand •2• morede mig.
og jeg er glad paa Dine Vegne ved at Du og Viggo Pedersen have faaet Bolig Dör om Dör med dette unge Ægtepar.
Gid Vinteren ikke maa blive for streng i Rom saa at Du kan undgaa Forkjölelser og i Januar eller Februar Maaned komme til at begynde at arbeide ude, hvad Du saa meget længes efter.
Det er forunderligt at læse i Dine Breve om det deilige Solskin og de smukke Lufttoner ”medens Himlen her er stadig overtrukken og taaget og Thermometret lidt under Frysepunktet saa at Kanaler og Söer er belagte med Is og Sköitelöbning i fuld Gang. Ligeledes har det forundret mig at Dine Breve intet indeholder om Tiberens Oversvömmelse, som efter Bladene har været i den Grad at hele Ghettoen og de lavere Steder i Rom Stode under Vand, men rimeligvis er der meget Overdrivelse deri.
Hvad os selv angaar, saa have vi det ved det gode gamle, dog er din Faster ikke rask i den seneste Tid, saa at hun maa bruge baade Piller •3• og Mixtur for at holde sig pa Benene, men i dag er det værre saa at hun forelöbig maa holde Sengen og derfor neppe vil kunne skrive Dig til saa at Du kan have Brevet i Juletiden, hvad hun havde betænkt. Maaske hun kunde have godt af at komme til den mildere Luft i Syden, hvad der vilde have meget tiltrækkende ved jeg, da Du er der, men dertil er for Øjeblikket
ingen Udsigt og desuden er der jo saa mange Lopper at man ikke vil kunne more sig.
I Juletiden kommer Gyrithe Aggersborg hjem, og hendes Forlovede hertil i Besög. I den Anledning bliver rimeligvis til den Tid flere festlige Familiesammenkomster, hvortil det havde været rart om ogsaa Du kunde have været med. Ogsaa jeg har tænkt paa en lille Fest, hvortil jeg agter ogsaa at indbyde Frøken Breum og Læssöes, hvis blot Din Faster bliver saa rask at hun kan klare Anstrengelserne ved Arrangementet, Lev nu vel, Kjære Joakim, modtage fra Tante Anna og
Forelöbig fra Din Faster de Kjærligste hilsen og Lykönskninger ved Din Kjærlige Onkel H.C. Aggersborg.•4•
Efterskrift
Din faster havde anmodet om denne Side for at skrive et Par Ord til Dig med egen Haand, men da hun hele Dagen ligger til sengs af hendes sædvanlige [?] Hovedpine med opkastelse osv, er det hende umuligt, saa at Du maa nöjes med omstaaende Hilsen
HCA