Menu

Skovgaard

1894-11-12

Afsender

Joakim Skovgaard

Modtager

Constantin Hansen, Kihl, Langkjær

Dokumentindhold

Kladde til rykkerbrev til Kihl og Langkjær vedr. betaling af udført arb. Bagsiden er brugt til en kladde til S. Constantin Hansen. Dette brev handler om alterbilledet i Mandø Kirke.

Transskription

Rosenvænget 12 Nov 1894
Hr Kihl & Langekjær!
[Overstreget: Da det] De vil vist finde det rimeligt at jeg [overstreget: ønsker en snarlig opgjørdelse af vores mellemværende] længes efter mit tilgodehavende for [overstreget: billede] det store billedes tourne. Da jeg finder det er Trukket alt for længe ud, har jeg givet |både denne| sag X sagen helt i Overretssagfører Knudtsen hænder til hvem jeg også i dag har bragt a. [? ] manuskript og|den nu færdige| tegninger til det. Jeg |?| kommer derfra til at bede Dem henvende dem dersteds i kontortiden efter de sager du ønsker.
x og alt vor andet mellemværende
●2●
Kjære Sigurd!
I Spørgsmålet om en Copi til at træde, Istedetfor Alterbilledet i Mandø Kirke er jeg kommet så vidt, som jeg tror jeg forøjeblikket kan komme. Efter megen overvejelse og forspørgsel hos |de| Folk jeg må anse for de mest kyndige på det område mener jeg kunne anbefale en kopi malet på metal, som det mest holdbare i det givne tilfælde. Hvor længe det nuværende billede vil holde sig kan jeg ikke sige noget om, |guld|glorierne vil det først gå ud over, de havde allerede lidt, da jeg for flere år siden var på Mandø. Da jeg gjorde dem, var jeg ikke så kendt med materialer, som jeg nu er. Men for at byttet kan ske udkræves en køber. Jeg tør ikke løbe den riciko |at betale| [overstreget: købe billedet] Kopien, da jeg kommer til at give meget mere for den end jeg fik for billedet. Når der kan findes en Køber, må foreløb stå hen. Jeg kan da [overstreget kun] gjør det tilbud,
Såsnart der findes en køber, da at lade gjøre en god Kopi på metal (Eller om jeg til den tid ved noget |endnu| bedre til en lignende pris). Kopien gjøre naturligvis i samme størrelse som Billedet, så den kan indsættes i Rammen istedetfor det. Jeg skal gjøre mig umage for at skaffe så mange penge for Billedet, så der rimelig vis kan blive lidt tilovers til beboerne af Mandø, dog tør jeg intet love om det. Jeg må forud for det [overstreget: beregne så mange penge] forbeholde så mange penge |som medgår til en ny ramme, forsendelse og hvad der ellers kan løbe på af udgifter. Jeg forudsætter også at den maler som skal kopiere Billedet i den tid han skal få ophold på Mandø på rimelige betingelser.|

Fakta

PDF
Brev
  • Mandø
  • Mandø Kirke

Mappe 88 nr. 16