Skovgaard
1890-08-31
Afsender
N.P. Hansen
Modtager
Joakim Skovgaard
Dokumentindhold
Svar på Joakims Skovgaards anmodning om, hvordan alterbilledet blev modtaget på Mandø.
Transskription
Mandø Præstegaard per Ribe 31/8 90
Kjære Hr. Skovgaard.
Det kunde see mærkeligt ud at jeg i saa lange Tider ikke har svaret paa Deres Breve, og jeg beder Dem derfor modtagefølgende som jeg haaber fyldestgørende Forklaring! Deres smukke maleri ankom først hertil ca: 10 Juli- Den 13de rejste jeg afsted paa Ferietour i 5 Uger og da jeg ved min Hjemkomst c. 17deJuli fandt deres Brev vilde jeg opsætte at være indtil som jeg håbede Altertavlen kunde bliver opstillet i Kirken C. 24de. Men saa blev min Kone som allerede havde skrantet paa slutningen af Rejsen alvorlig syg og dette●2● saa vel som Snedkerens smøleri. Gjorde at først i dag C. 31 Aug er Altertavlen fremstillet for Menigheden. Og lad mig saa udtale min Tak for den smukke Prydelse de har skrænket vor Kirke og sige Dem at den tiltaler mig grumme meget og – hvad der glæder mig meget – er at den Slags Malerier som man ser sig glad paa og som tiltaler mere og mere jo længere og oftere man staar Ansigt til Ansigt med den.
Dette er Kunts Mening, her vi kunde jo naturligvis ikke vente indtil den kom i Kirken men saa lidt paa den hver dag, og det var saa heldigt at vi ved at aabne en Dør precenterede den for min Kone i min Seng (den stod her i Præstegaarden) - men ogsaa Menigheden i dag udtalte sin Glæde over den og den eneste Indvending jeg har hørt er den ret●3●naturlige – at man naar man staar [?] overfor den ikke har let ved at fatte Sujettet. det vilde være en vigtig Indvending overfor et Maleri af Jesus Liv - men overfor en saadan – jeg kan vel inden Forsagelsen kalde dit en Fantasi – falder den indvending temmelig til Jorden. og i iøvrigt tror jeg at deres Hensigt at glæde |os| og sætte os i Højtids stemning er naaet og vil fremdeles naar Søndag efter Søndag. Den midelalderlige Metode som Kritikken tog saa haardt paa tror jeg virker tiltalende paa de barnlige Gemytterr her.
See der har De hvad De bad om, om det glæder mig at jeg har sparet Dem for det fæle som de [?] paa Grund af mit brev havde ventet.
Biskoppen har tilstaaet os indtil 200 Kr. til Rammen saa naar jeg nu faar Regningen fra Hr. Lemming saa haaber jeg snart at kunde klare●4●det baade med dem og ham, og jeg sender som i Løbet af en Maaneds tid alle pengene til ham. Skulde de ønske deres inden den Tid, saa vilde De jo at de ligger parat og et par Ord til mig vil da være nok. –
Endnu Tak! Vi har c Kr 50 i Behold haaber jeg naar alt er klaret. Er det nok til Fernisering og var det ikke muligt at de selv til Foråret vilde paalæge dem Arbdet for denne Sum. Jeg er bange at deres Efteraarstur herover bliver for sen, da Overfarten vil Efteraars og Vinterets (Oktober – Marts) er en del vanskelig. Men saa har vi jo Haabet om al see Dem til Foråret.
Venlig hilsen og Tak Deres N. P. Hansen
|Jeg troer nok at Beboerne forstaar, at det er en stor precent de har faaet af dem. Men jeg maa og saa sige de er en Ræsonnabel mand!
Ps. Med Hustru er bedre. |